Saltar al contenido principal

¿Cómo se dice 'estar con el agua al cuello' en inglés?

2 min de lectura
Equivalencia clave

Estar con el agua al cuello se traduce en inglés como to be up to one's neck (estar hasta el cuello) o to be in deep trouble (estar en serios problemas). Ambas expresiones transmiten la idea de estar en una situación difícil o agobiante.

Español

estar con el agua al cuello

English

to be up to one's neck

Pronunciación: tu bi ap tu wunz nek (pronunciado: tu bi ap tu uans nek)

Ejemplos

  • I'm up to my neck in debt — I don't know how I'll pay it off.

    Estoy con el agua al cuello de deudas: no sé cómo las pagaré.

  • She's in deep trouble after missing three deadlines in a row.

    Está con el agua al cuello después de fallar tres plazos seguidos.

  • The company is up to its neck in legal problems.

    La empresa está con el agua al cuello de problemas legales.

Error típico

to be with water to the neck

to be up to one's neck

Traducir literalmente esta expresión no funciona en inglés. La metáfora del agua se pierde y se usa en su lugar 'neck' (cuello) como medida de la profundidad del problema. 'To be up to one's neck' es la forma idiomática correcta.

Truco para recordar

Imagina que estás metiéndote en agua que sube poco a poco. Cuando llega al cuello (neck), estás 'up to your neck': un paso más y te ahogas. Así de grave es la situación que describe esta expresión.

Pon a prueba lo aprendido

Pregunta 1 de 2

¿Cómo se dice 'estar con el agua al cuello' en inglés?

Contexto y uso

'To be up to one's neck' es una metáfora muy visual: indica que alguien está inmerso en una situación difícil hasta un punto extremo. Puede aplicarse a deudas, trabajo, problemas legales o cualquier situación agobiante. Se usa en inglés coloquial con mucha frecuencia y resulta muy expresiva.

'To be in deep trouble' es más directa y menos metafórica, pero igualmente común. Otras variantes útiles son 'to be in over one's head' (meterse en algo demasiado complicado para uno) o 'to be drowning in' (estar ahogado en trabajo, deudas, etc.).

Preguntas frecuentes

35 expresiones en inglés que los nativos dicen sin pensar (y tú te quedas en blanco)

Un nativo dice 'it's a piece of cake' y tú buscas el pastel. Estas 35 expresiones aparecen en series, reuniones y WhatsApps — y no se pueden adivinar por las palabras.

Envíame las 35 expresiones

Sin spam. Te puedes dar de baja cuando quieras.