¿Cómo se dice 'más vale tarde que nunca' en inglés?
El refrán español más vale tarde que nunca se traduce al inglés como better late than never. La estructura es casi idéntica: ambas expresiones transmiten la idea de que hacer algo con retraso es siempre preferible a no hacerlo en absoluto.
Español
más vale tarde que nunca
English
better late than never
Pronunciación: BET-er layt than NEV-er
Ejemplos
I know I'm two hours late, but better late than never, right?
Sé que llego dos horas tarde, pero más vale tarde que nunca, ¿no?
She finally learned to drive at 45. Better late than never!
Al final aprendió a conducir a los 45. ¡Más vale tarde que nunca!
He apologized after three years — better late than never, I suppose.
Se disculpó después de tres años — más vale tarde que nunca, supongo.
We arrived at the end of the concert, but better late than never.
Llegamos al final del concierto, pero más vale tarde que nunca.
You started saving money at 50? Better late than never — it's never too late to start.
¿Empezaste a ahorrar a los 50? Más vale tarde que nunca — nunca es demasiado tarde para empezar.
It's better late that never
Better late than never
La preposición correcta es 'than' (comparativo), no 'that'. La estructura es: better + adjetivo/adverbio + than + contrario.
Truco para recordar
Piensa en la comparación: better (mejor) ... than (que) ... never (nunca). Es una frase comparativa, igual que en español: 'más vale... que nunca'. Las dos palabras clave que debes recordar son better y never — el resto fluye solo.
Preguntas frecuentes
Pon a prueba lo aprendido
Pregunta 1 de 2
¿Cómo se dice 'más vale tarde que nunca' en inglés?
35 expresiones en inglés que los nativos dicen sin pensar (y tú te quedas en blanco)
Un nativo dice 'it's a piece of cake' y tú buscas el pastel. Estas 35 expresiones aparecen en series, reuniones y WhatsApps — y no se pueden adivinar por las palabras.
Envíame las 35 expresionesSin spam. Te puedes dar de baja cuando quieras.