Saltar al contenido principal

¿Cómo se dice 'ir a por todas' en inglés?

2 min de lectura
Equivalencia clave

Ir a por todas (darlo todo, no guardarse nada) se dice en inglés to go all out (darlo todo) o to pull out all the stops (no escatimar en esfuerzos). También es muy común to give it your all o to go for it.

Español

ir a por todas

English

to go all out

Pronunciación: tu gou ol aut (pronunciado: tu gou ol aut)

Ejemplos

  • We decided to go all out for the championship — no holding back.

    Decidimos ir a por todas en el campeonato: sin reservas.

  • She pulled out all the stops for her daughter's wedding.

    Fue a por todas para la boda de su hija.

  • If you want that promotion, you need to give it your all.

    Si quieres ese ascenso, tienes que ir a por todas.

  • Just go for it — you've got nothing to lose!

    ¡Ve a por todas! ¡No tienes nada que perder!

  • The team went all out in the final quarter and won.

    El equipo fue a por todas en el último cuarto y ganó.

Error típico

to go for all

to go all out

'To go for all' no es una expresión en inglés. La construcción correcta es 'to go all out', donde 'all out' significa con todo el esfuerzo posible. También son válidas 'to go for it' y 'to give it your all'.

Truco para recordar

Piensa en un coche que sale 'all out': con el acelerador a fondo, sin frenar. Eso es exactamente ir a por todas: go all out = sin reservas, al máximo. ¡Todo o nada!

Preguntas frecuentes

Pon a prueba lo aprendido

Pregunta 1 de 2

¿Cómo se dice 'ir a por todas' (darlo todo) en inglés?

35 expresiones en inglés que los nativos dicen sin pensar (y tú te quedas en blanco)

Un nativo dice 'it's a piece of cake' y tú buscas el pastel. Estas 35 expresiones aparecen en series, reuniones y WhatsApps — y no se pueden adivinar por las palabras.

Envíame las 35 expresiones

Sin spam. Te puedes dar de baja cuando quieras.