Saltar al contenido principal

¿Cómo se dice 'hacer el paripé' en inglés?

2 min de lectura
Equivalencia clave

La expresión española hacer el paripé se traduce al inglés como to put on an act (actuar de forma fingida) o simplemente to pretend (fingir, aparentar). Se usa cuando alguien finge una actitud o emoción que no siente realmente.

Español

hacer el paripé

English

to put on an act

Pronunciación: tu put on an act (pronunciado: tu put on an akt)

Ejemplos

  • He put on an act at the meeting so the boss would think he was working hard.

    Hizo el paripé en la reunión para que el jefe pensara que estaba trabajando mucho.

  • Stop putting on an act — everyone knows you don't actually like him.

    Deja de hacer el paripé: todo el mundo sabe que en realidad no te cae bien.

  • She pretended to be happy at the party, but she was miserable inside.

    Hizo el paripé de estar feliz en la fiesta, pero por dentro estaba fatal.

Error típico

to do the paripé

to put on an act

Los hispanohablantes tienden a traducir literalmente 'hacer el paripé' como 'to do the paripé', pero esa expresión no existe en inglés. La forma correcta y natural es 'to put on an act' o simplemente 'to pretend'.

Truco para recordar

Imagina a un actor en un escenario que sube (puts on) una actuación (an act) para el público aunque no sienta nada de verdad. Eso es exactamente 'hacer el paripé': put on an act.

Pon a prueba lo aprendido

Pregunta 1 de 2

¿Cuál es la mejor traducción de 'hacer el paripé' en inglés?

Contexto y uso

'To put on an act' es una expresión muy común en inglés informal que describe el comportamiento de alguien que finge una actitud, emoción o interés que no tiene. Se usa tanto en contextos cotidianos como profesionales: por ejemplo, cuando alguien actúa amablemente con el jefe aunque no le aguante, o cuando finge estar bien para no preocupar a los demás.

La alternativa más sencilla, 'to pretend', es más neutra y directa. 'To put on an act' añade un matiz más teatral y crítico, sugiriendo que la persona está exagerando su comportamiento de forma calculada. Ambas traducciones son válidas dependiendo del contexto.

Preguntas frecuentes

35 expresiones en inglés que los nativos dicen sin pensar (y tú te quedas en blanco)

Un nativo dice 'it's a piece of cake' y tú buscas el pastel. Estas 35 expresiones aparecen en series, reuniones y WhatsApps — y no se pueden adivinar por las palabras.

Envíame las 35 expresiones

Sin spam. Te puedes dar de baja cuando quieras.