¿Cómo se dice 'estar hecho polvo' en inglés?
Estar hecho polvo (estar muy cansado o destrozado) se dice en inglés to be exhausted (estar agotado) o to be shattered (estar hecho pedazos de cansancio, típico del inglés británico). También son frecuentes to be worn out o to be wiped out.
Español
estar hecho polvo
English
to be exhausted
Pronunciación: tu bi ig-ZOS-ted (pronunciado: tu bi igzausted)
Ejemplos
I'm absolutely exhausted after that hike — my legs can't take it.
Estoy hecho polvo después de esa caminata: no me aguantan las piernas.
She was shattered by the time she got home from the hospital shift.
Estaba hecha polvo para cuando llegó a casa del turno en el hospital.
He's worn out from working double shifts all week.
Está hecho polvo de trabajar doble turno toda la semana.
After the marathon, the runners were completely wiped out.
Después del maratón, los corredores estaban totalmente hechos polvo.
I can't go out tonight — I'm dead on my feet.
No puedo salir esta noche: estoy hecho polvo.
to be made of dust
to be exhausted / to be shattered
La traducción literal 'to be made of dust' no tiene el sentido de cansancio extremo en inglés. 'Estar hecho polvo' es una metáfora española que en inglés se expresa con palabras como 'exhausted', 'shattered' o 'worn out'.
Truco para recordar
'Shattered' significa literalmente 'hecho pedazos' en inglés, igual que 'polvo' implica que algo se ha desintegrado. Cuando estás tan cansado que te has desintegrado, estás shattered. En ambos idiomas, la metáfora es la misma: algo destruido completamente.
Preguntas frecuentes
Pon a prueba lo aprendido
Pregunta 1 de 2
¿Cuál es la traducción más universal de 'estar hecho polvo'?
35 expresiones en inglés que los nativos dicen sin pensar (y tú te quedas en blanco)
Un nativo dice 'it's a piece of cake' y tú buscas el pastel. Estas 35 expresiones aparecen en series, reuniones y WhatsApps — y no se pueden adivinar por las palabras.
Envíame las 35 expresionesSin spam. Te puedes dar de baja cuando quieras.