Saltar al contenido principal

¿Cómo se dice 'estar como sardinas en lata' en inglés?

2 min de lectura
Equivalencia clave

La expresión española estar como sardinas en lata (estar muy apretados en un espacio reducido, sin apenas moverse) se traduce al inglés casi de forma idéntica como to be packed like sardines. Es uno de esos modismos que funcionan igual en ambos idiomas, con la misma imagen del pez enlatado.

Español

estar como sardinas en lata

English

to be packed like sardines

Pronunciación: tu bi pakt laik sárdainz

Ejemplos

  • We were packed like sardines on the rush-hour train.

    Íbamos como sardinas en lata en el metro a la hora punta.

  • The concert venue was so crowded — we were packed like sardines.

    El recinto del concierto estaba lleno — íbamos como sardinas en lata.

  • Thirty people packed like sardines into a tiny lift.

    Treinta personas como sardinas en lata metidas en un ascensor minúsculo.

  • I hate budget airlines — you're always packed like sardines in those seats.

    Odio las aerolíneas de bajo coste — siempre vas como sardinas en lata en esos asientos.

  • The beach was so full that sunbathers were packed like sardines along the shore.

    La playa estaba tan llena que los bañistas estaban como sardinas en lata a lo largo de la orilla.

Error típico

to be like canned sardines

to be packed like sardines

Aunque 'canned sardines' es la traducción literal de 'sardinas en lata', la expresión idiomática correcta en inglés es siempre 'packed like sardines'. El verbo 'packed' (apretados, comprimidos) es la parte clave que no se puede omitir. Sin 'packed', la expresión pierde su fuerza idiomática.

Truco para recordar

La palabra clave es 'PACKED' — imagina que alguien te mete a presión en una caja, como cuando se empaquetan las sardinas en la lata. 'Packed' = empaquetado, apretado a la fuerza. ¡Esta imagen es exactamente la misma en inglés y en español, así que es muy fácil de recordar!

Preguntas frecuentes

Pon a prueba lo aprendido

Pregunta 1 de 2

¿Cómo se dice 'íbamos como sardinas en lata' en inglés?

35 expresiones en inglés que los nativos dicen sin pensar (y tú te quedas en blanco)

Un nativo dice 'it's a piece of cake' y tú buscas el pastel. Estas 35 expresiones aparecen en series, reuniones y WhatsApps — y no se pueden adivinar por las palabras.

Envíame las 35 expresiones

Sin spam. Te puedes dar de baja cuando quieras.