Saltar al contenido principal

¿Cómo se dice 'dar la lata' en inglés?

2 min de lectura
Equivalencia clave

La expresión dar la lata se traduce al inglés como to pester (molestar persistentemente, dar la lata) o to be a nuisance (ser un pesado, una molestia). Ambas describen comportamientos que irritan o cansan a los demás por ser repetitivos o molestos.

Español

dar la lata

English

to pester / to be a nuisance

Pronunciación: tu péster / tu bi a niúsans

Ejemplos

  • Stop pestering me — I'll do it when I'm ready!

    ¡Deja de darme la lata — lo haré cuando esté listo!

  • The kids pestered their parents for sweets all afternoon.

    Los niños les dieron la lata a sus padres con los dulces toda la tarde.

  • He's such a nuisance — always interrupting with questions.

    Es un pesado — siempre interrumpiendo con preguntas.

Error típico

to give the can

to pester / to be a nuisance

La traducción literal 'to give the can' no tiene ningún significado en inglés. La imagen del 'lata' (el recipiente) no existe en inglés para expresar esta idea. En inglés el concepto de 'dar la lata' se expresa con verbos como 'pester', 'bother', 'annoy' o con sustantivos como 'nuisance' o 'pest'.

Truco para recordar

'Pester' suena un poco a 'pest' (plaga, parásito). Imagina una mosca (un 'pest') que no para de molestarte — eso es exactamente 'to pester' alguien. ¡Y en español también decimos 'pesado' de alguien que da la lata, así que 'pester' y 'pesado' comparten el mismo sonido!

Pon a prueba lo aprendido

Pregunta 1 de 2

¿Qué verbo en inglés significa 'dar la lata' insistentemente?

Contexto y uso

'To pester' es un verbo que implica molestar de forma persistente e irritante — preguntar repetidamente, insistir en algo, no dejar en paz a alguien. Se usa mucho con niños ('the kids pestered me') pero también con adultos. Tiene un matiz más activo que 'annoy': implica que la molestia viene de repetidas acciones.

'To be a nuisance' describe al pesado como persona o cosa. 'Nuisance' es el sustantivo equivalente a 'pesado' o 'lata'. También existe 'pest' (plaga, pesado) que es más coloquial e informal. 'Stop being a pest!' es el equivalente informal de '¡deja de dar la lata!'

Preguntas frecuentes

35 expresiones en inglés que los nativos dicen sin pensar (y tú te quedas en blanco)

Un nativo dice 'it's a piece of cake' y tú buscas el pastel. Estas 35 expresiones aparecen en series, reuniones y WhatsApps — y no se pueden adivinar por las palabras.

Envíame las 35 expresiones

Sin spam. Te puedes dar de baja cuando quieras.