¿Cómo se dice 'dar a luz' en inglés?
La expresión española dar a luz se traduce al inglés como to give birth.
La estructura habitual es to give birth to + bebé/animal. También puedes decir simplemente to have a baby en un registro más informal y cotidiano.
Español
dar a luz
English
to give birth (to)
Pronunciación: tu guiv berz
Ejemplos
She gave birth to a healthy baby boy.
Ella dio a luz a un niño sano.
The doctor said she will give birth next week.
El médico dijo que dará a luz la semana que viene.
She gave birth at home with a midwife.
Dio a luz en casa con una comadrona.
The cat gave birth to five kittens last night.
La gata dio a luz a cinco gatitos anoche.
She is expected to give birth in the spring.
Se espera que dé a luz en primavera.
Congratulations! I heard she had the baby this morning.
¡Felicidades! Escuché que esta mañana dio a luz.
She gave the light to a baby
She gave birth to a baby
Traducir 'dar a luz' literalmente como 'to give the light' no tiene ningún sentido en inglés. 'Luz' aquí no es luz en sentido literal. La expresión equivalente en inglés es 'to give birth', que es completamente diferente en vocabulario pero lleva el mismo significado.
Truco para recordar
En inglés, nacer se dice 'to be born' y el sustantivo es 'birth' (nacimiento). Give birth = dar un nacimiento = dar a luz. Piensa en la palabra birth como la clave: birthday (cumpleaños), birthplace (lugar de nacimiento), give birth (dar a luz). Si recuerdas 'birth', siempre sabrás cómo usarla.
Preguntas frecuentes
Pon a prueba lo aprendido
Pregunta 1 de 2
¿Cómo se dice en inglés 'Mi hermana dio a luz ayer'?
35 expresiones en inglés que los nativos dicen sin pensar (y tú te quedas en blanco)
Un nativo dice 'it's a piece of cake' y tú buscas el pastel. Estas 35 expresiones aparecen en series, reuniones y WhatsApps — y no se pueden adivinar por las palabras.
Envíame las 35 expresionesSin spam. Te puedes dar de baja cuando quieras.