Saltar al contenido principal

¿Cómo se dice 'buscar cinco pies al gato' en inglés?

2 min de lectura
Equivalencia clave

La expresión española buscar cinco pies al gato describe la actitud de complicar innecesariamente algo simple, buscar problemas donde no los hay o hacer distinciones irrelevantes. En inglés, la equivalencia más directa es to overcomplicate things (complicar demasiado las cosas) o el modismo to split hairs (partir un pelo en dos, es decir, hacer distinciones excesivamente finas e irrelevantes).

También se usa mucho la expresión to make a mountain out of a molehill (hacer una montaña de un grano de arena) cuando el énfasis está en exagerar un problema pequeño, y to read too much into something cuando alguien busca significados donde no los hay.

Español

buscar cinco pies al gato

English

to overcomplicate things / to split hairs

Pronunciación: tu ouver-kompliceit zings / tu split jers

Ejemplos

  • Stop overcomplicating things — it's a simple decision, just choose one.

    Deja de buscarle cinco pies al gato — es una decisión simple, elige una.

  • You're splitting hairs here. Both options are basically the same.

    Aquí estás buscándole cinco pies al gato. Las dos opciones son básicamente iguales.

  • Don't make a mountain out of a molehill — it's just a small mistake.

    No le busques cinco pies al gato — es solo un pequeño error.

  • He's reading too much into her message. She just said hi!

    Le está buscando cinco pies al gato a su mensaje. ¡Solo dijo hola!

  • I think you're overthinking it — the answer is right in front of you.

    Creo que le estás buscando cinco pies al gato — la respuesta está justo delante de ti.

Error típico

Don't look for five feet on the cat

Don't overcomplicate things / Don't split hairs

Traducir 'buscar cinco pies al gato' de forma literal como 'look for five feet on the cat' es totalmente incomprensible para un hablante inglés. Los gatos tienen cuatro patas en inglés igual que en español, pero la expresión simplemente no existe. Las formas correctas son 'to overcomplicate things', 'to split hairs' o 'to make a mountain out of a molehill'.

Truco para recordar

Imagina que te pones a contar los pelos de un cabello con una lupa — eso es absurdamente innecesario. Eso es exactamente SPLIT HAIRS: dividir un pelo en dos partes, buscar diferencias donde no las hay. Igual que buscarle el quinto pie a un gato, ambas expresiones describen la misma actitud de complicar lo simple. Buscar cinco pies al gato = split hairs = overcomplicate things.

Preguntas frecuentes

Pon a prueba lo aprendido

Pregunta 1 de 2

¿Cómo se dice en inglés 'No le busques cinco pies al gato, es muy sencillo'?

35 expresiones en inglés que los nativos dicen sin pensar (y tú te quedas en blanco)

Un nativo dice 'it's a piece of cake' y tú buscas el pastel. Estas 35 expresiones aparecen en series, reuniones y WhatsApps — y no se pueden adivinar por las palabras.

Envíame las 35 expresiones

Sin spam. Te puedes dar de baja cuando quieras.