Saltar al contenido principal

I wish I were o I wish I was: el subjuntivo en inglés explicado

2 min de lectura
Regla clave

Después de wish para expresar deseos sobre el presente (situaciones irreales), se usa el past simple. Con el verbo be, la forma gramaticalmente correcta y formal es were para todos los sujetos (I, he, she, it): I wish I were taller. En inglés informal, was también se acepta, pero were es siempre la opción segura.

WISH + PAST SIMPLE (correcto)

  • I wish I were taller.
  • I wish I could speak Japanese.
  • I wish she were here.
  • I wish I had more free time.
  • I wish it weren't so cold.

WISH + PRESENTE (incorrecto)

  • I wish I am taller. ✗
  • I wish I can speak Japanese. ✗
  • I wish she is here. ✗
  • I wish I have more free time. ✗
  • I wish it isn't so cold. ✗

Ejemplos

  • I wish I were taller.

    Ojalá fuera más alto/a.

  • I wish I could speak Chinese.

    Ojalá pudiera hablar chino.

  • She wishes she had more money.

    Ella desearía tener más dinero.

  • I wish it weren't raining.

    Ojalá no estuviera lloviendo.

  • He wishes he lived closer to work.

    Él desearía vivir más cerca del trabajo.

Error típico

I wish I am taller. / I wish I can fly.

I wish I were taller. / I wish I could fly.

El error de usar el presente después de wish es muy frecuente entre hispanohablantes. En inglés, 'wish' para deseos irreales sobre el presente siempre va seguido de past simple (o 'were' para el verbo be, y 'could' para can). Usar el presente suena completamente incorrecto para un hablante nativo.

Truco para recordar

Wish + pasado porque el deseo está 'distanciado' de la realidad. El tiempo pasado en inglés no siempre habla del pasado — también expresa irrealidad o hipótesis. Piensa: 'wish' aleja el verbo de la realidad presente usando el pasado. Igual que en condicional: 'If I were rich...' — después de 'wish' funciona exactamente igual.

Preguntas frecuentes

Pon a prueba lo aprendido

Pregunta 1 de 2

¿Cuál es la forma correcta?

3 preguntas que resuelven el 80% de tus errores de tiempo verbal

'I have seen him yesterday.' Si esa frase no te chirría, tu español está eligiendo el tiempo verbal por ti.

Envíame la guía de tiempos verbales

Sin spam. Te puedes dar de baja cuando quieras.