Saltar al contenido principal

¿'Wait for' o 'wait' solo en inglés? La respuesta es siempre FOR

2 min de lectura
Regla clave

En inglés, wait necesita la preposición for cuando va seguido de un objeto (la persona o cosa que esperas). Nunca puedes decir I'm waiting you; debes decir I'm waiting for you. Sin preposición, wait solo funciona como verbo intransitivo: «Wait!» (¡Espera!), sin especificar a qué se espera.

Correcto (wait FOR)

  • Wait for me
  • I'm waiting for the bus
  • We waited for two hours
  • Wait for the right moment
  • She's waiting for her results
  • I'm waiting for your reply

Incorrecto (sin FOR)

  • ~~Wait me~~
  • ~~I'm waiting the bus~~
  • ~~We waited two hours~~
  • ~~Wait the right moment~~
  • ~~She's waiting her results~~
  • ~~I'm waiting your reply~~

Ejemplos

  • I've been waiting for you for half an hour!

    ¡Llevo media hora esperándote!

  • They are waiting for the results of the exam.

    Están esperando los resultados del examen.

  • Can you wait for me outside the restaurant?

    ¿Puedes esperarme fuera del restaurante?

  • We had to wait for the bus for twenty minutes.

    Tuvimos que esperar el autobús veinte minutos.

  • Wait! Don't leave yet, I need to tell you something.

    ¡Espera! No te vayas todavía, necesito decirte algo.

Error típico

I'm waiting you in front of the cinema

I'm waiting for you in front of the cinema

En español 'te estoy esperando' incorpora el pronombre directamente al verbo sin preposición. En inglés, 'wait' siempre necesita 'for' antes del objeto: waiting for you, waiting for the bus, waiting for a taxi.

Truco para recordar

En inglés, esperar a alguien es como esperar 'a favor de' esa persona o cosa (FOR = para). Estás esperando for something to arrive, for someone to show up. Piénsalo así: estás haciendo el favor de esperar. Wait FOR = esperar en beneficio de que llegue algo. Nunca se espera sin razón, siempre 'for' algo.

Preguntas frecuentes

Pon a prueba lo aprendido

Pregunta 1 de 2

¿Cuál de estas frases es correcta?

3 imágenes mentales que resuelven in/on/at para siempre

"En lunes", "en las 5", "en casa" — en español, perfectas. En inglés, cada "en" es una preposición diferente. Dos de esas tres las estás diciendo mal.

Envíame la guía de preposiciones

Sin spam. Te puedes dar de baja cuando quieras.