Diferencia entre between y among en inglés: ¿cuándo usar cada uno?
Between = entre dos elementos (o cuando se mencionan individualmente). Among = entre varios elementos de un grupo, inmerso en un colectivo. En español, 'entre' cubre ambos casos, lo que genera confusión. La regla rápida: ¿son exactamente DOS? → Between. ¿Es un grupo o masa difusa de MÁS de dos? → Among.
BETWEEN (entre dos / individuales)
- between you and me
- choose between A and B
- between the ages of 20 and 30
- a secret between friends (específicos)
- the difference between cats and dogs
- between London and Paris
AMONG (entre un grupo)
- among all the students
- popular among young people
- among the trees
- she stood out among the crowd
- distributed among the employees
- among the best players
Ejemplos
This is between you and me — don't tell anyone.
Esto es entre tú y yo — no se lo digas a nadie.
She is very popular among her colleagues.
Ella es muy popular entre sus compañeros de trabajo.
Choose between the red option and the blue one.
Elige entre la opción roja y la azul.
Among the two options, I prefer option A.
Between the two options, I prefer option A.
Cuando hay exactamente dos elementos y se comparan individualmente, se usa BETWEEN. AMONG implica un grupo indefinido o más de dos. 'Among the two options' es incorrecto; con dos opciones siempre se usa 'between'.
Truco para recordar
BETWEEN = dos. Puedes ver la letra 'tw' escondida en 'beTWeen', igual que en 'TWo' (dos en inglés). AMONG = multitud. Imagina que estás 'among' = sumergido en un grupo grande. Si puedes contar los elementos y son solo dos, usa BETWEEN. Si son muchos o es una masa, usa AMONG.
Pon a prueba lo aprendido
Pregunta 1 de 2
¿Cuál es la forma correcta?
¿Por qué confundimos estas preposiciones?
En español, la palabra 'entre' funciona para todos los casos: 'entre tú y yo', 'entre todos los estudiantes', 'entre las opciones'. Esta versatilidad española no existe en inglés, donde la distinción entre dos palabras separadas (between/among) refleja una diferencia de significado real.
Hay una excepción interesante: 'between' puede usarse con más de dos elementos cuando se mencionan individualmente o se considera que hay relaciones específicas entre ellos. Por ejemplo: 'There are agreements between France, Germany and Spain' (tratados bilaterales entre países específicos). En cambio, 'among the European countries' hablaría del grupo en su conjunto.
Preguntas frecuentes
3 imágenes mentales que resuelven in/on/at para siempre
"En lunes", "en las 5", "en casa" — en español, perfectas. En inglés, cada "en" es una preposición diferente. Dos de esas tres las estás diciendo mal.
Envíame la guía de preposicionesSin spam. Te puedes dar de baja cuando quieras.