¿Qué significa 'drop off' en inglés?
Drop off tiene dos usos principales: dejar a alguien en un lugar (bajar a alguien del coche) y quedarse dormido (de forma involuntaria). El contexto siempre aclara cuál se usa.
Español
dejar (a alguien en un sitio), quedarse dormido
English
drop off
Pronunciación: dróp of
Ejemplos
Can you drop me off at the train station?
¿Puedes dejarme en la estación de tren?
She dropped off the package at the post office.
Ella dejó el paquete en la oficina de correos.
I dropped off during the movie — it was so boring.
Me quedé dormido durante la película — era muy aburrida.
He drops off his kids at school every morning.
Él deja a sus hijos en la escuela cada mañana.
She was so tired she dropped off on the sofa.
Estaba tan cansada que se quedó dormida en el sofá.
Can you leave me at the station?
Can you drop me off at the station?
Aunque 'leave me at the station' es comprensible, en inglés nativo lo más natural y específico para bajar a alguien del coche es 'drop someone off'. 'Leave someone' puede sonar como abandonar a alguien.
Truco para recordar
Piensa en una gota (drop) que cae (off): cuando dejas a alguien en un lugar, es como si 'cayeran fuera' del coche en ese punto. Para el sueño, es igual: el nivel de energía 'cae' (drops off) hasta cero y te quedas dormido sin querer.
Preguntas frecuentes
Pon a prueba lo aprendido
Pregunta 1 de 2
¿Cuál es la forma correcta con pronombre?
Los 28 phrasal verbs que necesitas (no los 500 que te hicieron rendirte)
El 80% de las conversaciones reales usa los mismos 28. Nadie te dijo cuáles son — hasta ahora.
Envíame los 28 phrasal verbsSin spam. Te puedes dar de baja cuando quieras.