¿Por qué no se dice 'Equipment are expensive' en inglés?
La forma correcta es Equipment is expensive. En inglés, equipment es un sustantivo incontable — siempre singular, sin plural y sin artículo a/an. Por eso el verbo debe ir en singular: is, no are. En español, 'los equipos' es plural, lo que lleva a los hispanohablantes a usar 'are' por error.
Equipment are expensive
Equipment is expensive
Interferencia del español: Los equipos son caros → Equipment are expensive
Ejemplos
The equipment is in very good condition.
El equipo está en muy buen estado.
New medical equipment is very expensive.
El equipo médico nuevo es muy caro.
All the equipment was delivered this morning.
Todo el equipo fue entregado esta mañana.
The sports equipment are broken.
The sports equipment is broken.
En español 'los equipos deportivos son...' usa plural. Pero en inglés 'equipment' es incontable y siempre se comporta como singular. El verbo siempre debe ser 'is/was/has been', nunca 'are/were/have been'.
Truco para recordar
Equipment en inglés funciona como la palabra 'ropa' en español: no dices 'una ropa', dices 'ropa'. Del mismo modo, en inglés no dices 'equipments' ni usas 'are' con equipment. Piensa siempre en singular: The equipment IS — igual que 'The furniture IS', 'The information IS'.
Pon a prueba lo aprendido
Pregunta 1 de 2
¿Cuál de estas frases es correcta?
¿Por qué cometemos este error?
En español, 'equipo' o 'equipos' se comporta como un sustantivo contable y plural, lo que nos lleva a traducirlo con 'are' en inglés. Sin embargo, 'equipment' en inglés es un sustantivo incontable de masa, igual que 'furniture' (muebles), 'luggage' (equipaje) o 'clothing' (ropa). Estos sustantivos siempre toman verbo singular y no tienen forma plural.
La confusión aumenta porque en español a menudo usamos el plural ('los equipos son caros'), mientras que en inglés el mismo concepto se expresa en singular ('equipment is expensive'). La solución es memorizar que 'equipment' es siempre singular en inglés, sin excepción. Si necesitas hablar de piezas concretas, usa 'pieces of equipment' o nombres específicos como 'a machine', 'a tool'.
Preguntas frecuentes
13 errores en inglés que vienen de tu español (no de tu nivel)
'I have 30 years.' 'I am agree.' Cada frase suena lógica en tu cabeza — pero es tu español dictándote la gramática.
Envíame los 13 erroresSin spam. Te puedes dar de baja cuando quieras.