¿Who o Whom? Sujeto y objeto en inglés
Who = sujeto de la oración (la persona que realiza la acción). Whom = objeto de la oración (la persona que recibe la acción). Truco rápido: si puedes responder con 'he/she', usa who. Si puedes responder con 'him/her', usa whom.
Who (sujeto)
- Who called you? (He called)
- The woman who lives here
- Who is coming to the party?
- The person who helped me
- Who wrote this book?
Whom (objeto)
- Whom did you call? (I called him)
- The person to whom I spoke
- With whom are you going?
- Whom did they hire?
- The man whom she married
Ejemplos
Who called you this morning?
¿Quién te llamó esta mañana?
Whom did you speak to at the conference?
¿Con quién hablaste en la conferencia?
The teacher who taught me English was from Canada.
El profesor que me enseñó inglés era de Canadá.
Who did you give it to? (informal, common)
To whom did you give it? (formal, correct)
En el inglés formal, si 'quién' es el objeto de una preposición, se debe usar 'whom'. En el inglés informal, 'who' se usa con frecuencia en lugar de 'whom' (y es aceptable en conversación). Para exámenes y escritura formal, aprende la distinción correcta.
Truco para recordar
El truco del HIM/WHO: si puedes reemplazar la respuesta por HIM → WHOM (ambos terminan en M). Si la respuesta es HE → WHO (ambos son sujeto). Pregunta: '¿Quién llamó? → Él llamó = HE → WHO'. '¿A quién llamaste? → Lo llamé a ÉL = HIM → WHOM'. M de HiM = M de WhoM.
Pon a prueba lo aprendido
Pregunta 1 de 2
Completa: '___ did you see at the party?'
¿Por qué es tan confuso?
En español, 'quién' no cambia de forma según sea sujeto u objeto de la oración: '¿quién llamó?' y '¿a quién llamaste?' usan la misma palabra. En inglés, la distinción entre sujeto (who) y objeto (whom) requiere un cambio de forma, como ocurre con los pronombres personales: he/him, she/her, they/them.
En el inglés coloquial moderno, 'whom' está desapareciendo gradualmente del habla cotidiana y 'who' se usa en su lugar incluso en posición de objeto. Sin embargo, 'whom' es obligatorio en inglés formal, especialmente escrito, y tras preposiciones: 'to whom', 'for whom', 'with whom'.
Preguntas frecuentes
18 pares de palabras que confundes porque en español son una sola
"I did a mistake." Tu cerebro eligió "did" porque en español "hacer" es un solo verbo. En inglés son dos — y la diferencia cambia el significado.
Envíame las 18 confusionesSin spam. Te puedes dar de baja cuando quieras.