Saltar al contenido principal

¿To o For? Cuándo usar cada uno en inglés

2 min de lectura
Regla clave

To indica dirección, destinatario o propósito cuando va seguido de un verbo (infinitivo). For indica beneficio, duración, intercambio o propósito cuando va seguido de un sustantivo. Clave: to + verbo, for + sustantivo/gerundio.

TO (dirección/destinatario/verbo)

  • go to school
  • give it to me
  • to learn English (propósito + verbo)
  • talk to someone
  • write to a friend
  • listen to music

FOR (beneficio/duración/sustantivo)

  • a gift for you
  • for two hours
  • for breakfast
  • work for a company
  • good for your health
  • for sale

Ejemplos

  • This letter is for you.

    Esta carta es para ti. (beneficio/destinatario → for)

  • She went to the supermarket.

    Ella fue al supermercado. (dirección → to)

  • I'm saving money to buy a new phone.

    Estoy ahorrando dinero para comprar un teléfono nuevo. (propósito + verbo → to)

  • I'm saving money for a new phone.

    Estoy ahorrando dinero para un teléfono nuevo. (propósito + sustantivo → for)

  • He worked for three hours without a break.

    Trabajó durante tres horas sin descanso. (duración → for)

Error típico

This is to you

This is for you

Cuando algo es destinado a alguien como beneficiario o receptor de un regalo/mensaje, usamos 'for'. 'To' indica movimiento hacia alguien o algo físico. 'This is for you' = esto es para ti (te lo doy). 'Give it to me' = dámelo (movimiento hacia mí). La distinción es sutil pero importante.

Truco para recordar

La regla más práctica: mira qué viene después. TO + VERBO (infinitivo): 'I study to learn', 'She called to apologize'. FOR + SUSTANTIVO/GERUNDIO: 'I study for the exam', 'This is for cooking'. Para duración de tiempo, siempre for: 'for three days', 'for hours'. Para dirección física, siempre to: 'go to Paris', 'come to me'. Memoriza estos patrones y cubrirás el 90% de los casos.

Preguntas frecuentes

Pon a prueba lo aprendido

Pregunta 1 de 2

Completa: 'She bought flowers ___ her mother.'

18 pares de palabras que confundes porque en español son una sola

"I did a mistake." Tu cerebro eligió "did" porque en español "hacer" es un solo verbo. En inglés son dos — y la diferencia cambia el significado.

Envíame las 18 confusiones

Sin spam. Te puedes dar de baja cuando quieras.