Saltar al contenido principal

¿Pass o Past? Verbo vs preposición y adjetivo en inglés

2 min de lectura
Regla clave

Pass es un verbo que significa pasar, aprobar o entregar algo. Past puede ser sustantivo (el pasado), adjetivo (pasado/reciente) o preposición (más allá de, después de). En español ambos vienen de 'pasar/pasado', lo que genera confusión.

PASS (verbo)

  • pass the exam
  • pass me the salt
  • pass the house (ir de largo)
  • pass a law
  • pass the ball
  • time passes quickly

PAST (sust./adj./prep.)

  • in the past (sustantivo)
  • the past few days (adjetivo)
  • walk past the shop (preposición)
  • half past three (preposición)
  • past mistakes (adjetivo)
  • drive past the school (preposición)

Ejemplos

  • Did you pass your driving test on the first try?

    ¿Aprobaste el examen de conducir a la primera?

  • In the past, people didn't have smartphones.

    En el pasado, la gente no tenía teléfonos inteligentes.

  • Please pass me the bread.

    Por favor, pásame el pan.

  • The bus goes past the train station.

    El autobús pasa más allá de la estación de tren.

  • The past few weeks have been very stressful.

    Las últimas semanas han sido muy estresantes.

  • It's already half past seven — we're late!

    Ya son las siete y media — ¡llegamos tarde!

Error típico

I walked pass the bakery without stopping

I walked past the bakery without stopping

Cuando describimos un movimiento a lo largo de algo o más allá de algo sin detenerse, se usa 'past' como preposición. 'Pass' es el verbo, mientras que 'past' en este caso funciona como preposición de lugar/movimiento.

Truco para recordar

PASS lleva doble 's' y siempre es un verbo que necesita un sujeto y una acción: alguien pasa, aprueba o entrega algo. PAST tiene una 't' al final y puede ser muchas cosas (sustantivo, adjetivo, preposición) pero nunca es un verbo principal. Pregúntate: ¿hay una acción ocurriendo? → pass (verbo). ¿Describes tiempo o posición? → past.

Preguntas frecuentes

Pon a prueba lo aprendido

Pregunta 1 de 2

¿Cuál es correcta? 'She drove ___ the school without noticing.'

18 pares de palabras que confundes porque en español son una sola

"I did a mistake." Tu cerebro eligió "did" porque en español "hacer" es un solo verbo. En inglés son dos — y la diferencia cambia el significado.

Envíame las 18 confusiones

Sin spam. Te puedes dar de baja cuando quieras.