Saltar al contenido principal

¿Pass o Past? Verbo vs preposición y adjetivo en inglés

2 min de lectura
Regla clave

Pass es un verbo que significa pasar, aprobar o entregar algo. Past puede ser sustantivo (el pasado), adjetivo (pasado/reciente) o preposición (más allá de, después de). En español ambos vienen de 'pasar/pasado', lo que genera confusión.

PASS (verbo)

  • pass the exam
  • pass me the salt
  • pass the house (ir de largo)
  • pass a law
  • pass the ball
  • time passes quickly

PAST (sust./adj./prep.)

  • in the past (sustantivo)
  • the past few days (adjetivo)
  • walk past the shop (preposición)
  • half past three (preposición)
  • past mistakes (adjetivo)
  • drive past the school (preposición)

Ejemplos

  • Did you pass your driving test on the first try?

    ¿Aprobaste el examen de conducir a la primera?

  • In the past, people didn't have smartphones.

    En el pasado, la gente no tenía teléfonos inteligentes.

  • Please pass me the bread.

    Por favor, pásame el pan.

Error típico

I walked pass the bakery without stopping

I walked past the bakery without stopping

Cuando describimos un movimiento a lo largo de algo o más allá de algo sin detenerse, se usa 'past' como preposición. 'Pass' es el verbo, mientras que 'past' en este caso funciona como preposición de lugar/movimiento.

Truco para recordar

PASS lleva doble 's' y siempre es un verbo que necesita un sujeto y una acción: alguien pasa, aprueba o entrega algo. PAST tiene una 't' al final y puede ser muchas cosas (sustantivo, adjetivo, preposición) pero nunca es un verbo principal. Pregúntate: ¿hay una acción ocurriendo? → pass (verbo). ¿Describes tiempo o posición? → past.

Pon a prueba lo aprendido

Pregunta 1 de 2

¿Cuál es correcta? 'She drove ___ the school without noticing.'

¿Por qué es tan confuso?

En español, 'pasar' y 'pasado' comparten la misma raíz verbal, lo que hace que el cerebro los asocie fácilmente. En inglés, sin embargo, pass y past son palabras con categorías gramaticales distintas: pass es casi siempre un verbo, mientras que past funciona como sustantivo, adjetivo o preposición pero nunca como verbo principal en inglés moderno.

La confusión se agrava porque past puede ir justo después de un verbo de movimiento: 'walk past', 'drive past', 'run past'. En estos casos, past es una preposición que describe la dirección del movimiento, no una forma verbal. Recordar que solo pass puede conjugarse (passed, passing) ayuda a distinguirlos con seguridad.

Preguntas frecuentes

18 pares de palabras que confundes porque en español son una sola

"I did a mistake." Tu cerebro eligió "did" porque en español "hacer" es un solo verbo. En inglés son dos — y la diferencia cambia el significado.

Envíame las 18 confusiones

Sin spam. Te puedes dar de baja cuando quieras.