¿During o While? Durante y mientras en inglés
During = preposición, va seguida de un sustantivo (during + the movie, during + the summer). While = conjunción, va seguida de sujeto + verbo (while I was watching, while she slept). La clave está en lo que sigue: ¿sustantivo o oración?
During + sustantivo
- during the movie
- during the summer
- during my trip
- during the meeting
- during the night
While + sujeto + verbo
- while I was watching the movie
- while she was sleeping
- while we were on holiday
- while he was talking
- while the children played
Ejemplos
She fell asleep during the lecture.
Se quedó dormida durante la clase.
I listen to music while I'm cooking.
Escucho música mientras cocino.
It rained a lot during our holiday.
Llovió mucho durante nuestras vacaciones.
During I was sleeping, I heard a noise
While I was sleeping, I heard a noise
'During' es una preposición y no puede ir seguida de un sujeto + verbo. Si lo que sigue es una oración completa (con sujeto y verbo), debes usar 'while'. Si lo que sigue es solo un sustantivo, usa 'during'.
Truco para recordar
DURING = 'durante' + sustantivo. Piensa en 'during the [NOMBRE]': during the storm, during my trip. Solo un nombre, nada más. WHILE = 'mientras' + frase completa. Piensa en 'while [ALGUIEN hace ALGO]': while I sleep, while she works. Si hay un verbo después, usa WHILE. Sin verbo después, usa DURING.
Pon a prueba lo aprendido
Pregunta 1 de 2
Completa: 'She read a book ___ the flight.'
¿Por qué es tan confuso?
En español, 'durante' y 'mientras' son palabras distintas y su uso es claro: 'durante el verano' (seguido de sustantivo) y 'mientras dormía' (seguido de verbo). El problema en inglés surge porque ambas se traducen de forma similar, pero la estructura gramatical que las sigue es diferente y estricta.
Un error muy frecuente es usar 'during' antes de un verbo conjugado: 'during I was sleeping' — esto es incorrecto en inglés. La prueba es simple: si puedes reemplazar lo que sigue por solo un sustantivo, usa 'during'; si necesitas un verbo, usa 'while'. También existe 'whilst' como sinónimo más formal de 'while' en inglés británico.
Preguntas frecuentes
18 pares de palabras que confundes porque en español son una sola
"I did a mistake." Tu cerebro eligió "did" porque en español "hacer" es un solo verbo. En inglés son dos — y la diferencia cambia el significado.
Envíame las 18 confusionesSin spam. Te puedes dar de baja cuando quieras.