¿Late o Lately? Tarde y últimamente en inglés
Late = tarde, con retraso, a una hora avanzada (adjetivo y adverbio). Lately = últimamente, recientemente (adverbio de tiempo). Se usan con tiempos verbales diferentes: 'lately' siempre va con el present perfect o pasado reciente.
Late (tarde, con retraso)
- arrive late (llegar tarde)
- stay up late (trasnochar)
- a late meeting (reunión tardía)
- work late (trabajar hasta tarde)
- better late than never
Lately (últimamente)
- I've been busy lately
- Have you seen her lately?
- Lately, I've been thinking...
- She hasn't called lately
- Things have changed lately
Ejemplos
Sorry I'm late — the traffic was terrible.
Perdona que llegue tarde — el tráfico estaba horrible.
I've been feeling very tired lately.
Me he sentido muy cansado/a últimamente.
She always works late on Fridays.
Siempre trabaja hasta tarde los viernes.
Have you been to the gym lately?
¿Has ido al gimnasio últimamente?
We stayed up late last night watching a movie.
Nos quedamos hasta tarde anoche viendo una película.
I've been working late (queriendo decir 'últimamente trabajo')
I've been working a lot lately / I've been working late (hasta tarde)
'Working late' significa 'trabajar hasta tarde' (en horas tardías), no 'trabajar mucho últimamente'. Para expresar 'últimamente trabajo mucho', debes decir 'I've been working a lot lately'. Es un error que puede causar malentendidos sobre tus hábitos laborales.
Truco para recordar
LATE = hora → piensa en el reloj tardío. LATELY = período reciente → piensa en 'last week', 'recently' (el 'ly' añade un sentido temporal de 'en los últimos tiempos'). Otra pista: LATELY casi siempre aparece con el present perfect ('have/has + participio') o tiempos continuos recientes. Si el verbo es present perfect, probablemente necesitas LATELY.
Preguntas frecuentes
Pon a prueba lo aprendido
Pregunta 1 de 2
¿Cuál es la frase correcta para decir que llegas tarde?
18 pares de palabras que confundes porque en español son una sola
"I did a mistake." Tu cerebro eligió "did" porque en español "hacer" es un solo verbo. En inglés son dos — y la diferencia cambia el significado.
Envíame las 18 confusionesSin spam. Te puedes dar de baja cuando quieras.