Saltar al contenido principal

¿-er o more? Los comparativos en inglés

2 min de lectura
Regla clave

Adjetivos cortos (1 sílaba) → comparativo con -er (taller, bigger). Adjetivos largos (3+ sílabas)more + adjetivo (more interesting). Adjetivos de 2 sílabas: algunos aceptan -er (happy→happier), otros usan more (modern→more modern). Los irregulares hay que memorizarlos: good→better, bad→worse.

-er (adjetivos cortos)

  • taller (más alto)
  • bigger (más grande)
  • happier (más feliz)
  • older (más viejo)
  • faster (más rápido)

More + adjetivo (adjetivos largos)

  • more beautiful (más hermoso)
  • more interesting (más interesante)
  • more expensive (más caro)
  • more comfortable (más cómodo)
  • more intelligent (más inteligente)

Ejemplos

  • My brother is taller than me.

    Mi hermano es más alto que yo.

  • This book is more interesting than the last one.

    Este libro es más interesante que el anterior.

  • The new model is bigger and more expensive.

    El nuevo modelo es más grande y más caro.

  • She is happier now than she was before.

    Ahora está más feliz que antes.

  • This route is more comfortable than the highway.

    Esta ruta es más cómoda que la autopista.

Error típico

more big / beautifuler

bigger / more beautiful

Los adjetivos cortos de una sílaba usan -er: 'bigger', no 'more big'. Los adjetivos largos usan 'more': 'more beautiful', no 'beautifuler'. Mezclar las dos formas es el error más frecuente. Nunca 'more taller' ni 'more bigger' — usar dos formas comparativas a la vez es un error.

Truco para recordar

Cuenta las sílabas del adjetivo: 1 sílaba → -ER (big→bigger, tall→taller). 3+ sílabas → MORE (beautiful→more beautiful). 2 sílabas → depende, pero si termina en '-y', usa -IER (happy→happier). Los irregulares más importantes: good→better, bad→worse, far→farther/further. Recuerda: NUNCA uses both: no 'more taller'.

Preguntas frecuentes

Pon a prueba lo aprendido

Pregunta 1 de 2

¿Cuál es el comparativo de 'big'?

18 pares de palabras que confundes porque en español son una sola

"I did a mistake." Tu cerebro eligió "did" porque en español "hacer" es un solo verbo. En inglés son dos — y la diferencia cambia el significado.

Envíame las 18 confusiones

Sin spam. Te puedes dar de baja cuando quieras.