¿Cloth, Clothes o Clothing? Las tres palabras para 'tela y ropa'
Cloth = tela, trapo (material contable/incontable). Clothes = ropa (prendas de vestir, siempre plural, uso informal/cotidiano). Clothing = ropa (incontable, más formal o técnico, como en tiendas o industria). En español las tres se relacionan con 'tela' o 'ropa', pero en inglés son palabras distintas.
CLOTH (tela/trapo)
- a piece of cloth
- cotton cloth
- a cleaning cloth
- wipe with a damp cloth
- wool cloth for a coat
- a cloth napkin
CLOTHES / CLOTHING (ropa)
- put on your clothes
- buy new clothes
- a clothing store
- protective clothing
- fold your clothes
- warm clothing for winter
Ejemplos
She used a cloth to clean the kitchen table.
Usó un trapo para limpiar la mesa de la cocina.
Don't forget to pack warm clothes for the trip.
No olvides empacar ropa de abrigo para el viaje.
The tailor chose a fine silk cloth for the dress.
El sastre eligió una fina tela de seda para el vestido.
The store sells outdoor clothing for hiking and camping.
La tienda vende ropa de exterior para senderismo y campismo.
He threw all his clothes into the washing machine.
Metió toda su ropa en la lavadora.
Workers must wear protective clothing in the laboratory.
Los trabajadores deben llevar ropa protectora en el laboratorio.
She was wearing very elegant cloths to the gala
She was wearing very elegant clothes to the gala
'Cloths' (plural de cloth) son trapos o trozos de tela. Para referirse a prendas de vestir hay que usar 'clothes' (más informal) o 'clothing' (más formal). Decir 'elegant cloths' suena como si llevara trapos de limpiar.
Truco para recordar
CLOTH (sin 'es') = material, tela → piensa en una tienda de telas. CLOTHES (con 'es') = las prendas que 'cierran' o cubren tu cuerpo → clothes te 'clothes' (viste). CLOTHING (con '-ing') = la industria o categoría de ropa → como un sustantivo abstracto. Otra pista: solo 'clothes' y 'clothing' van en el armario; 'cloth' va en el cajón de la cocina.
Preguntas frecuentes
Pon a prueba lo aprendido
Pregunta 1 de 2
¿Qué palabra se usa para el material con que se hace un vestido?
18 pares de palabras que confundes porque en español son una sola
"I did a mistake." Tu cerebro eligió "did" porque en español "hacer" es un solo verbo. En inglés son dos — y la diferencia cambia el significado.
Envíame las 18 confusionesSin spam. Te puedes dar de baja cuando quieras.