¿Principal o Principle? Cuándo usar cada uno en inglés
Principal = principal, primero en importancia (adjetivo) o director de un colegio (sustantivo). Principle = principio (sustantivo): una regla moral, científica o filosófica. Solo se usa como sustantivo, nunca como adjetivo.
Principal
- the principal reason
- the school principal
- the principal amount (capital)
- the principal actor
- our principal concern
Principle
- a matter of principle
- basic principles of science
- in principle, I agree
- moral principles
- the principle of supply and demand
Ejemplos
The principal reason for the delay was bad weather.
La razón principal del retraso fue el mal tiempo.
The school principal announced new rules.
El director del colegio anunció nuevas normas.
She refused to cheat — it was a matter of principle.
Ella se negó a hacer trampa — era una cuestión de principios.
It's a matter of principal.
It's a matter of principle.
'Principal' es adjetivo o el director de un colegio; no se usa para hablar de valores morales. Cuando hablas de convicciones, reglas éticas o leyes científicas, siempre usa 'principle'.
Truco para recordar
princiPAL termina en PAL, que en inglés significa 'amigo'. El director del colegio es tu 'pal' (¡o debería serlo!). principlE termina en E de Ethics (ética) y Especialmente en valores morales. Si hablas de moralidad, ciencia o reglas, recuerda la E de Ethics.
Pon a prueba lo aprendido
Pregunta 1 de 2
¿Qué opción completa correctamente la frase: 'She is a woman of strong ___'?
¿Por qué es tan confuso?
En español, 'principal' y 'principio' son palabras claramente distintas que nadie confunde. Sin embargo, en inglés 'principal' y 'principle' se pronuncian de forma idéntica (son homófonos), lo que genera una confusión ortográfica frecuente, incluso entre hablantes nativos del inglés.
La distinción es importante: 'principal' funciona como adjetivo ('the principal cause') o como sustantivo para referirse al director de un colegio o al capital de un préstamo. 'Principle', en cambio, solo existe como sustantivo y siempre se refiere a una regla, ley o valor. Recordar que 'principle' nunca es adjetivo te ayudará a evitar el error más común.
Preguntas frecuentes
18 pares de palabras que confundes porque en español son una sola
"I did a mistake." Tu cerebro eligió "did" porque en español "hacer" es un solo verbo. En inglés son dos — y la diferencia cambia el significado.
Envíame las 18 confusionesSin spam. Te puedes dar de baja cuando quieras.